Blog Archives

Πώς να αυτοκτονήσετε (ως επαγγελματίας μεταφραστής)!

suicideΑν οι δουλειές σας δεν πηγαίνουν καλά και έχετε αποδώσει τη μείωση των κερδών σας στην οικονομική κρίση, υπάρχει η πιθανότητα να έχετε βρει λάθος φταίχτη. Πρόσφατα, ο Alex Eames δημοσίευσε στο πολύ χρήσιμο newsletter TranslatorTips μια λίστα με τα σοβαρότερα λάθη που μπορεί να κάνει ένας ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής, τα οποία είναι πιθανόν να οδηγήσουν στο μαρασμό την επιχειρηματική δραστηριότητά του. Σας τα παρουσιάζουμε… προς γνώση και συμμόρφωση!

 1. Χαμηλές χρεώσεις.

2. Συμμετοχή σε μειοδοσίες στις μεταφραστικές πύλες τύπου ProZ.com.

3. Προτίμηση έργων με μεγάλο όγκο και χαμηλή αμοιβή ανά λέξη.

4. Παράδοση μεταφράσεων χαμηλής ποιότητας.

5. Αγενής συμπεριφορά προς τους πελάτες.

6. Εκπρόθεσμη παράδοση μεταφράσεων.

7. Δημοσίευση αρνητικών σχολίων για πελάτες σε δημόσια διαδικτυακά φόρα.

8. Μη θέσπιση πλαφόν πιστώσεων προς τους πελάτες.

9. Ανάληψη έργων χωρίς να προηγηθεί η αξιολόγηση της δυσκολίας τους.

10. Λήψη δανείου για την επέκταση της επιχειρηματικής δραστηριότητάς σας.

11. Κατάχρηση του Διαδικτύου (φόρα, κοινωνικά μέσα κ.λπ.).

12. Ανάληψη μεγάλου έργου από νέο πελάτη, χωρίς προηγουμένως να ελέγξετε τη φήμη του στην αγορά.

13. Συστηματική καθυστέρηση στην επικοινωνία με πελάτες.

14. Παραβίαση όρων εχεμύθειας.

15. Αντιδεοντολογική προσέγγιση των πελατών του γραφείου που σας αναθέτει έργα, με σκοπό την απευθείας συνεργασία τους με εσάς.

16. Μετάφραση προς μια γλώσσα την οποία δεν κατέχεται σε επίπεδο μητρικής.

17. Υπεργολαβική ανάθεση μεγάλων έργων σε συναδέλφους χωρίς τον έλεγχο και την ομογενοποίηση της συνολικής τελικής μετάφρασης.

Και για να στρογγυλέψουμε τη λίστα στα 20 λάθη, προσθέτουμε τρεις δικές μας ιδέες:

18. Απουσία στοχοθέτησης από το επαγγελματικό μας πλάνο.

19. Έλλειψη τακτικής ενημέρωσης για τις τεχνολογικές εξελίξεις του τομέα.

20. Αδιαφορία για τη δια βίου εκπαίδευση.

Πάρτε χαρτί και μολύβι και σημειώστε: πόσα από αυτά τα λάθη ήδη κάνετε; Και σκεφτείτε: πόσο καλύτερα θα πήγαιναν οι δουλειές σας αν δεν τα κάνατε;

meta|φραση

Advertisements

Καλώς ήρθατε!

Καλώς ήρθατε στο «μεταφράζοντας…», το ιστολόγιο του Κέντρου Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση. Εδώ θα βρείτε θέματα που έχουν δημοσιευτεί κατά καιρούς στο newsletter μας:

  • νέα της σχολής
  • συνδέσμους για τους καλύτερους ιστότοπους και τα πιο χρήσιμα ηλεκτρονικά εργαλεία για μεταφραστές, επιμελητές, υποτιτλιστές και καθηγητές ξένων γλωσσών
  • παρουσιάσεις λεξικών και βιβλίων μεταφραστικής θεωρίας
  • συμβουλές για την αγορά εργασίας κ.ά.

Κάθε μήνα το newsletter μας παρέχει πολύτιμες πληροφορίες σε περισσότερους από 8.000 μεταφραστές, εκπαιδευτικούς, ακαδημαϊκούς και επαγγελματίες κάθε τομέα, σε θέματα που αφορούν τις γλώσσες και τη μετάφραση, την έρευνα και την τεκμηρίωση στο Διαδίκτυο, την ορολογία και τη διαχείρισή της κ.ά. Για να γραφτείτε συνδρομητές, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας και συμπληρώστε τα στοιχεία σας στην ειδική φόρμα.

%d bloggers like this: