Blog Archives

Άνοιξη 2017: Σεμινάρια για όλα τα γούστα!

Λίγο πριν κλείσει το ακαδημαϊκό έτος, η meta|φραση σας δίνει την ευκαιρία να μάθετε όλα τα μυστικά του υποτιτλισμού, να εξειδικευθείτε στη μετάφραση των κόμικς και της παιδικής λογοτεχνίας, να γίνετε εξπέρ στη χρήση του SDL Trados Studio Pro 2017 και να εκπαιδευτείτε στις τεχνικές της επιμέλειας και της διόρθωσης κάθε είδους κειμένου! Αν είστε μεταφραστές, διερμηνείς, υποτιτλιστές, λεξικογράφοι, εκπαιδευτικοί ή ασκείτε κάποιο άλλο γλωσσικό επάγγελμα, τα σεμινάριά μας σας ενδιαφέρουν!

Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000 ή συμπληρώστε τη φόρμα εκδήλωσης ενδιαφέροντος στη σελίδα του σεμιναρίου που σας ενδιαφέρει.

Advertisements

Φθινόπωρο 2016: Σεμινάρια για όλα τα γούστα!

seminars-autumn-2016Ξεκινήστε δυναμικά τη νέα ακαδημαϊκή χρονιά με στόχο να γίνετε καλύτεροι επαγγελματίες! Το φθινόπωρο του 2016 η meta|φραση θα προσφέρει τα παρακάτω σεμινάρια εξειδίκευσης για μεταφραστές, διερμηνείς, υποτιτλιστές, λεξικογράφους, εκπαιδευτικούς και άλλους ειδικούς της αγοράς των γλωσσικών επαγγελμάτων.
Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000 ή συμπληρώστε τη φόρμα εκδήλωσης ενδιαφέροντος στη σελίδα του σεμιναρίου που σας ενδιαφέρει.

Υποτιτλισμός
25 Οκτωβρίου (πρωινό)

Ιατρική Μετάφραση και Ορολογία
16 Νοεμβρίου

Υποτιτλισμός
21 Νοεμβρίου (απογευματινό)

Λογοτεχνική Μετάφραση
21 Νοεμβρίου

Επιμέλεια & διόρθωση γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου
22 Νοεμβρίου

Διαδοχική Διερμηνεία
22 Νοεμβρίου

SDL Trados Studio 2015
22 Νοεμβρίου

Δημιουργική γραφή: Παραμύθια
24 Νοεμβρίου

Σεμινάρια Γ’ τριμήνου έτους 2014-2015

spring seminars

Ήρθε η άνοιξη! Ώρα να ολοκληρώσετε δυναμικά τη νέα χρονιά με ένα στόχο: να γίνετε καλύτεροι επαγγελματίες!

Η meta|φραση το 3ο τρίμηνο του ακαδημαϊκού έτους 2014-2015 θα προσφέρει τα παρακάτω σεμινάρια εξειδίκευσης για μεταφραστές, διερμηνείς, υποτιτλιστές, λεξικογράφους, εκπαιδευτικούς και άλλους ειδικούς της αγοράς των γλωσσικών επαγγελμάτων.

Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000.

Σεμινάρια Β’ τριμήνου 2014-2015

2014-2015

Ξεκινήστε δυναμικά τη νέα χρονιά με ένα στόχο: να γίνετε καλύτεροι επαγγελματίες!

Η meta|φραση το 2ο τρίμηνο του του ακαδημαϊκού έτους 2014-2015 θα προσφέρει τα παρακάτω σεμινάρια εξειδίκευσης για μεταφραστές, διερμηνείς, υποτιτλιστές, λεξικογράφους και άλλους ειδικούς της αγοράς των γλωσσικών επαγγελμάτων.

Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000.

Ημερομηνίες έναρξης προγραμμάτων και σεμιναρίων A’ εξαμήνου έτους 2014-2015

2014-2015Η meta|φραση ανακοινώνει τις ημερομηνίες έναρξης των πρώτων προγραμμάτων και σεμιναρίων του Α’ εξαμήνου του ακαδημαϊκού έτους 2014-2015.
Για περισσότερες πληροφορίες ή για κράτηση θέσης επικοινωνήστε με τη Γραμματεία στο τηλέφωνο 210.3629000.

SDL Trados Studio 2014
25 Νοεμβρίου

Διαδοχική Διερμηνεία
4 Νοεμβρίου

Wordfast Pro & Wordfast Anywhere
6 Νοεμβρίου

Τεχνική Μετάφραση
13 Νοεμβρίου

Επιμέλεια γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου
18 Νοεμβρίου

Οικονομική Μετάφραση
26 Νοεμβρίου

Λογοτεχνική Μετάφραση
26 Ιανουαρίου

Social Media Marketing
28 Ιανουαρίου

Ημερομηνίες έναρξης προγραμμάτων και σεμιναρίων Α’ εξαμήνου έτους 2013-2014

seminarsΗ meta| φραση ανακοινώνει τις ημερομηνίες έναρξης των προγραμμάτων και σεμιναρίων του Α’ εξαμήνου του ακαδημαϊκού έτους 2013-2014.

Για πληροφορίες σχετικά με το σεμινάριο που σας ενδιαφέρει, παρακαλούμε καλέστε στη Γραμματεία (210.36.29.000).

Νέα Μέσα και Εργαλεία Web 2.0 για Εκπαιδευτικούς
19 Οκτωβρίου

Επιμέλεια γραπτού, ψηφιακού και σελιδοποιημένου κειμένου
29 Οκτωβρίου

Νομική Μετάφραση & Ορολογία
29 Οκτωβρίου

Wordfast Pro & Wordfast Anywhere
31 Οκτωβρίου

Υποτιτλισμός
1
1 Νοεμβρίου

Τεχνική Μετάφραση & Ορολογία
14 Νοεμβρίου

Λογοτεχνική Μετάφραση
19 Νοεμβρίου

SDL Trados Studio Pro 2014
26 Noεμβρίου

Σεμινάριο SDL Trados Studio Professional 2009

SDL-Trados-Studio-2009Εάν θέλετε να μάθετε να χειρίζεστε την πιο δημοφιλή μεταφραστική μνήμη στον κόσμο, παρακολουθήστε αυτό το σεμινάριο που θα σας βοηθήσει να αυξήσετε κατά πολύ την παραγωγικότητά σας. Στη διάρκειά του:

  • θα μάθετε όλες τα σημαντικά νέα χαρακτηριστικά της νέας έκδοσης του SDL Trados Studio Pro 2011
  • θα διδαχτείτε πώς να μεταφράζετε μεμονωμένα αρχεία ή projects πολλών αρχείων με το νέο SDL Trados Studio 2009 SP3
  • θα μάθετε πώς να δημιουργείτε και να διαχειρίζεστε γλωσσικές πηγές (μεταφραστικές μνήμες, λεξικά AutoSuggest και ορολογικές μνήμες)
  • θα χρησιμοποιήσετε εργαλεία ποιοτικού ελέγχου
  • θα μάθετε πώς να χειρίζεστε ποικίλα είδη αρχείων (Word, Excel, PowerPoint, Tagged RTF, HTML, XHTML, XML, InDesign, FrameMaker κ.ά)
  • θα μάθετε να φτιάχνετε πολύγλωσσα ηλεκτρονικά γλωσσάρια και λεξικά, καθώς και να χειρίζεστε πολλά διαφορετικά μορφότυπα ορολογικών βάσεων με το SDL MultiTerm SP4
  • θα εξασκηθείτε στην παραλληλοποίηση κειμένων, για τη μετατροπή παλιών μεταφράσεων σε μεταφραστικές μνήμες με το SDL WinAlign

Το σεμινάριο απευθύνεται τόσο σε χρήστες του SDL Trados 2007 όσο και σε μεταφραστές που δεν έχουν χρησιμοποιήσει ποτέ λογισμικό μεταφραστικής μνήμης. Οι ενδιαφερόμενοι πρέπει να έχουν καλές γνώσεις διαχείρισης αρχείων και επεξεργασίας κειμένου.

Οι συμμετέχοντες λαμβάνουν DVD με δοκιμαστικές εκδόσεις όλων των προγραμμάτων, εγχειρίδια χρήσης, μεταφραστικές μνήμες, ορολογικές μνήμες και λεξικά AutoSuggest.

Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία της σχολής για κρατήσεις θέσεων. Τηλέφωνο: 210.36.29.000.

Σεμινάριο μετάφρασης κόμικς

Τα κόμικς είναι ένα δημοφιλέστατο μέσο αφήγησης ιστοριών με το συνδυασμό κειμένου και εικόνων και έχει διαρκώς αυξανόμενο κοινό στην ελληνική αγορά.

Στόχος αυτού του νέου σεμιναρίου είναι να παρουσιάσει στους συμμετέχοντες τις ιδιαιτερότητες των κόμικς καθώς και τους τρόπους αντιμετώπισης των κύριων μεταφραστικών προβλημάτων τους.

ComicsΈναρξη: Νοέμβριος 2011

Γλωσσικός συνδυασμός: Αγγλικά προς Ελληνικά

Δομή: Πέντε 3ωρα μαθήματα (ένα μάθημα την εβδομάδα, κάθε Τρίτη βράδυ)

Καλύπτονται τα εξής:

  • Η ιστορία των κόμικς
  • Είδη και φορμά του σύγχρονου κόμικ
  • Η ανατομία του κόμικ ως αφηγηματικού μέσου
  • Η σημειολογία του κόμικ: μορφές κειμενικού και εικονογραφημένου νοήματος
  • Μεταφραστικά ζητήματα των κόμικς
    • κείμενο και παρακείμενο
    • ο ρόλος της εικόνας στη μετάφραση
    • προβλήματα χώρου
    • τυπογραφικές συμβάσεις
    • συνεργασία μεταφραστή και γραφίστα
    • βασικά στοιχεία επεξεργασίας ψηφιακής εικόνας
  • Πρακτική εξάσκηση στη μετάφραση χαρακτηριστικών αποσπασμάτων από διάφορα είδη κόμικς
    • γελοιογραφία και χιουμοριστικό κόμικ
    • ανεξάρτητο αμερικανικό κόμικ
    • ιαπωνικό κόμικ (manga)
    • ευρωπαϊκό κόμικ για ενηλίκους
    • πολιτικοποιημένο κόμικ
    • κόμικ με υπερήρωες
  • Η επιμέλεια του μεταφρασμένου κόμικ

Προϋποθέσεις εγγραφής: Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική (κάτοχοι Proficiency, φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας κ.λπ.). Επιθυμητή αλλά όχι απαραίτητη είναι και η συγγραφική ή μεταφραστική εμπειρία. Απαραίτητη είναι η αγάπη για τα κόμικς!

Για κρατήσεις θέσεων, επικοινωνήστε με τη Γραμματεία (210.36.29.000).

meta|φραση

Πρόγραμμα σεμιναρίων Β’ Εξαμήνου 2010-2011

meta|φρασηΗ meta|φραση προσφέρει ευρύ φάσμα σεμιναρίων εξειδίκευσης για μεταφραστές, επιμελητές, υποτιτλιστές και λεξικογράφους. Για να πληροφορηθείτε για τη δομή, τη διάρκεια και τις προϋποθέσεις συμμετοχής, επιλέξτε το σεμινάριο που σας ενδιαφέρει. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη Γραμματεία (τηλ: 210.36.29.000) ώστε να κλείσετε ένα ενημερωτικό ραντεβού με έναν από τους διδάσκοντες.

Επάγγελμα: Μεταφραστής
20/05/11 (απογευματινό, 7-10)

SDL Trados 2009 για Μεταφραστές

16/05/11 (απογευματινό, 7-10)

Υποτιτλισμός

10/6/11 (πρωινό, 10-1)
10/6/11 (απογευματινό, 7-10)

meta|φραση

%d bloggers like this: