Blog Archives

Διαγωνισμός για πρόσληψη 55 μεταφραστών της ελληνικής σε όργανα της ΕΕ

Become a Translator for the EU

Become a Translator for the EU

Όλες οι πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε!

Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Επιλογής Προσωπικού (EPSO) διοργανώνει διαγωνισμό για την πρόσληψη 55 μεταφραστών της ελληνικής γλώσσας στα ευρωπαϊκά όργανα. Για να λάβετε μέρος πρέπει να έχετε δίπλωμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης και άριστη γνώση της ελληνικής καθώς και να μπορείτε να μεταφράσετε από τουλάχιστον δύο γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (μια από τις οποίες πρέπει υποχρεωτικά να είναι η αγγλική, η γαλλική ή η γερμανική). Εμείς συγκεντρώσαμε τους συνδέσμους που θα χρειαστεί να επισκεφτείτε και τους πόρους που θα ήταν καλό να μελετήσετε για να ενημερωθείτε και σας τους παρουσιάζουμε:

Παρουσιάσεις EPSO: από εδώ θα ξεκινήσετε για να αποκτήσετε γενική ενημέρωση και να πληροφορηθείτε για τη διαδικασία υποβολής αίτησης συμμετοχής (3 Ιουλίου έως 5 Αυγούστου 2014).

Εγχειρίδιο ηλεκτρονικής αίτησης: εδώ θα βρείτε τις πληροφορίες που χρειάζεστε για να ανοίξετε προσωπικό λογαριασμό στην EPSO και να συμπληρώσετε την αίτησή σας.

Ιστότοπος Γραφείου Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης: εδώ θα διαβάσετε πληροφορίες για το διαγωνισμό. Δώστε ιδιαίτερη βάση στην παρουσίαση της διαδικασίας επιλογής από την EPSO καθώς και στην παρουσίαση για την εργασία στην Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Σελίδα (facebook event) του Γραφείου Αθηνών: εδώ θα δείτε αναλυτική παρουσίαση της διαδικασίας και μπορείτε να θέσετε τα ερωτήματά σας.

Σελίδα της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στο facebook: εδώ θα βρίσκετε χρήσιμες αναρτήσεις σχετικά με την εργασία των μεταφραστών στα ευρωπαϊκά όργανα.

Εάν σκοπεύετε να πάρετε μέρος στο διαγωνισμό, τα πρώτα βήματά σας πρέπει να είναι τα εξής:

1) Ανοίξτε προσωπικό λογαριασμό στην EPSO.

2) Μόλις ανοίξει ο διαγωνισμός (03/07) και χωρίς να έχετε συνδεθεί στο λογαριασμό σας, συμπληρώστε το self-evaluationtest (Σε αυτήν τη σελίδα θα βρείτε το σύνδεσμο για τα self assessment tests, ενώ εδώ υπάρχουν κάποια παλαιότερα). Αυτό είναι υποχρεωτικό για να εξοικειωθείτε με τη διαδικασία της πρώτης φάσης του διαγωνισμού και δεν βαθμολογείται. Όταν το ολοκληρώσετε, θα σας δοθεί ένας σύνδεσμος από τον οποίο, αφού συνδεθείτε με το λογαριασμό σας, θα μπορείτε να εγγραφείτε στο διαγωνισμό και να

3) Συμπληρώσετε το βιογραφικό σας.

 

Καλή επιτυχία!

Advertisements

Διαγωνισμός μεταφραστών στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Become a Translator for the EU

Become a Translator for the EU

Aνακοινώθηκε ο επερχόμενος διαγωνισμός για την πρόσληψη Ελλήνων μεταφραστών στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα.

Σχετικές πληροφορίες δημοσιεύονται στη σχετική ιστοσελίδα.  Η υποβολή υποψηφιοτήτων θα ξεκινήσει ηλεκτρονικά στις 3 Ιουλίου 2014.

Η προθεσμία υποβολής των αιτήσεων λήγει στις 5 Αυγούστου 2014, ώρα 12.00 (ώρα Βρυξελλών).

Οι υποψήφιοι πρέπει, κατ’ αρχάς, να είναι υπήκοοι της ΕΕ, να γνωρίζουν άριστα τη μητρική γλώσσα και να έχουν πολύ καλή γνώση δύο ακόμη επίσημων γλωσσών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η μία εκ των οποίων να είναι αγγλικά, γαλλικά ή γερμανικά. Οι γλωσσικές γνώσεις πιστοποιούνται με γλωσσική εξέταση. Η προκήρυξη απευθύνεται σε πτυχιούχους, όχι αποκλειστικά γλωσσικού κλάδου.

%d bloggers like this: