Blog Archives

Βιβλιοθήκες στην Αθήνα

libraryΊσως έχει περάσει καιρός απ’ την τελευταία φορά που επισκεφτήκατε βιβλιοθήκη και νιώσατε τη μυρωδιά του χαρτιού που παλιώνει, χαζέψατε σε ράφια βαριά απ’ τα βιβλία, βρεθήκατε ανάμεσα σε απορροφημένους βιβλιοφάγους. Ή μπορεί να μην είναι στις συνήθειές σας να διαβάζετε σε δημόσια βιβλιοθήκη και να δανείζεστε βιβλία. Τώρα, όμως, που οι καιροί και οι συνθήκες μας αλλάζουν διαρκώς, τα βιβλία και ο φυσικός χώρος τους, οι βιβλιοθήκες, γίνονται νησίδες γαλήνης. Και φυσικά, είναι πολύτιμοι πόροι για μελέτη και έρευνα.

Δεν είναι λίγες οι βιβλιοθήκες στην Αθήνα: βιβλιοθήκες θεσμών, πανεπιστημίων, δήμων και ιδρυμάτων. Εν συντομία σας παρουσιάζουμε τις πιο κλασικές:

Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος : πλούσια συλλογή χειρογράφων καθώς και τεράστιος κατάλογος περιοδικών και βιβλίων επιστημονικών και λογοτεχνικών.

Κεντρική Βιβλιοθήκη Δήμου Αθηναίων: 55.000 τίτλοι βιβλίων ποικίλης θεματολογίας, Παιδικό Τμήμα και Μουσική Βιβλιοθήκη.
(Βιβλιοθήκες διαθέτουν επίσης πολλοί δήμοι στον νομό Αττικής: αναζητήστε του δήμου σας.)

Βιβλιοθήκη Ιδρύματος Ευγενίδου : 50.000 τόμοι βιβλίων, 400 τίτλοι περιοδικών με ειδίκευση στην τεχνολογία και τις θετικές επιστήμες.

Γεννάδειος Βιβλιοθήκη : 120.000 τόμοι που αφορούν την ελληνική ιστορία, λογοτεχνία και τέχνη.

Βιβλιοθήκη του Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών : Βιβλιοθήκη αναφοράς για τις 233 Βιβλιοθήκες του Εθνικού Δικτύου Επιστημονικών και Τεχνολογικών Βιβλιοθηκών (ΕΔΕΤΒ) που συντονίζει το ΕΙΕ.

Ελληνικό Λογοτεχνικό και Ιστορικό Αρχείο – ΜΙΕΤ : 100.000 τόμοι βιβλίων, περιοδικών, ημερολογίων και εφημερίδων του 19ου και του 20ού αιώνα.

Και για όσους ενδιαφέρονται για ξενόγλωσσα βιβλία, οι βιβλιοθήκες των ινστιτούτων: Βιβλιοθήκη Γαλλικού Ινστιτούτου, Βιβλιοθήκη Ινστιτούτου Γκαίτε, Βιβλιοθήκη Ιταλικού Μορφωτικού Ινστιτούτου Αθηνών, Βιβλιοθήκη του Ινστιτούτου Cervantes .

Και δεν είναι μόνον αυτές, βέβαια. Στον εξαιρετικό ιστότοπο LIBRARY 4YOU θα τις βρείτε όλες, χωρισμένες σε κατηγορίες.

«Διάβαζε για να ζήσεις» είπε ο Φλωμπέρ – και δεν είχε άδικο.

Κάλλιπος: ένα σεντούκι με θησαυρούς!

kalliposΤο Αποθετήριο Κάλλιπος είναι ένας ιστοτόπος συλλογής συγγραμμάτων, βοηθημάτων και μαθησιακών αντικειμένων, που καλύπτει όλο το φάσμα της Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης στην Ελλάδα και πήρε το όνομά του από τον αρχαίο Έλληνα αστρονόμο και μαθηματικό Κάλλιππο (370-300 π.Χ.).

Στον Κάλλιπο έχει συγκεντρωθεί το μεγαλύτερο μέρος του υλικού που παρήχθη στα πλαίσια του έργου «Ελληνικά Ακαδημαϊκά Ηλεκτρονικά Συγγράμματα και Βοηθήματα», το οποίο αποτέλεσε την πρώτη ολοκληρωμένη προσπάθεια για την εισαγωγή του ηλεκτρονικού, διαδραστικού, πολυμεσικού βιβλίου στην Ανώτατη Εκπαίδευση.

Για να πάρετε μια καλή ιδέα των θησαυρών που περιέχονται στον Κάλλιπο, επιλέξτε Συλλογές από το μενού πλοήγησης, ώστε να δείτε τις πέντε βασικές θεματικές κατηγορίες:

  • Ανθρωπιστικές και Νομικές Επιστήμες & Επιστήμες Τεχνών και Γραμμάτων (76 συγγράμματα)
  • Επιστήμες Μηχανικών και Πληροφορική (130 συγγράμματα)
  • Ιατρικές Επιστήμες και Επιστήμες της Ζωής (75 συγγράμματα)
  • Οικονομικές, Πολιτικές, Κοινωνικές και Γεωπονικές Επιστήμες (79 συγγράμματα)
  • Φυσικές Επιστήμες (78 συγγράμματα).

Κατόπιν, επιλέξτε την κατηγορία που σας ενδιαφέρει και δείτε αναλυτικές πληροφορίες για όλα τα συγγράμματα που αυτή περιέχει.

Ενδεικτικά αναφέρουμε ότι στην πρώτη θεματική κατηγορία βρήκαμε συγγράμματα όπως τα παρακάτω:

ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ  των Σ. Γραμμενίδη, Ξ. Δημητρούλια, Ε. Κουρδή, Ε. Λουπάκη, Π. Παναγιωτίδη και Γ. Φλώρου.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ  του Ο. Seel.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ ΤΩΝ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ  των Δ. Γούτσου και Γ. Φραγκάκη.

Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ  της Φ. Αποστόλου.

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ. ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ  των Ξ. Δημητρούλια και Γ. Κεντρωτή.

ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ: ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ ΜΕ ΕΙΔΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ  των Α. Τάντου, Α. Αναστασιάδη Συμεωνίδη, Π. Κυριακοπούλου και Σ. Μαρκαντωνάτου.

Απώτερος στόχος του Αποθετηρίου είναι η συστηματική καταγραφή, οργάνωση και μακροχρόνια διατήρηση πάνω από 2.000 συγγραμμάτων και μαθησιακών αντικειμένων της ακαδημαϊκής κοινότητας. Έτσι, οι χρήστες του Κάλλιπου θα έχουν ηλεκτρονική πρόσβαση σε ελληνικά ακαδημαϊκά ηλεκτρονικά συγγράμματα και βοηθήματα καθώς και τη δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου και ανάκτησης του συνόλου ενός συγγράμματος ή ενός μόνο κεφαλαίου σε μορφή PDF.

Καλή εξερεύνηση!

O Θησαυρός της Οσδελnet!

osdelnetΗ δράση του Οργανισμού Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου στο πεδίο των πνευματικών δικαιωμάτων είναι γνωστή και εκτιμητέα στην κοινότητα των δημιουργών έργων λόγου ή επιστήμης. Ίσως, όμως, δεν είναι ακόμη ευρέως γνωστή η πλατφόρμα οσδελnet, η νέα βάση δεδομένων ελληνικής βιβλιοπαραγωγής, που βρίσκεται πλέον σε πλήρη λειτουργία μετά την περίοδο πιλοτικής εφαρμογής της.

Ας την επισκεφτούμε. Η αρχική σελίδα της Βάσης είναι χωρισμένη σε τρεις στήλες, όπου έχετε διαφορετικές δυνατότητες έρευνας. Στην πρώτη μπορείτε να αναζητήσετε έργα από συγκεκριμένο εκδότη, έργα ανά έτος έκδοσης και ανά είδος. Στο επάνω μέρος της δεύτερης στήλης θα βρείτε το πεδίο που θα σας επιτρέψει να κάνετε απλή ή σύνθετη αναζήτηση σε όλο το site, ενώ στην τρίτη μπορείτε να επιλέξετε συντελεστή, θέματα & λέξεις κλειδιά ή ειδικό αναγνωστικό κοινό. Η αναζήτηση είναι ταχύτατη και η παρουσίαση των αποτελεσμάτων πλήρης και λειτουργική. Αν, για παράδειγμα, αναζητήσετε τον αείμνηστο Μένη Κουμανταρέα επιλέγοντας το πεδίο «Συντελεστής», η καρτέλα που θα σας ανοίξει δεν θα έχει μόνο τη βιβλιογραφική παρουσίαση των έργων του. Θα βρείτε επίσης θέματα & λέξεις κλειδιά σχετικά με αυτόν (π.χ. κάνοντας κλικ στη λέξη «Γερμανία» θα βρείτε τα δύο γερμανικά λογοτεχνικά βιβλία που μετέφρασε), πληροφορίες για τα έτη έκδοσης των βιβλίων του και για τους εκδοτικούς οίκους με τους οποίους συνεργάστηκε. Όπως αναφέρει χαρακτηριστικά ο ΟΣΔΕΛ «χάρη στην τεχνολογία ανάπτυξης SQLr, η παρουσίαση των θεματικών ενοτήτων έχει μορφή cloud. Ακόμα και εάν κάποιος δεν γνωρίζει με ακρίβεια τα στοιχεία που αναζητά μπορεί να περνά από καρτέλα σε καρτέλα επιλέγοντας κάθε φορά διαφορετικά πεδία, τα οποία λειτουργούν σαν φίλτρα».

Η αρχική σελίδα της Βάσης συμπληρώνεται από σύντομη παρουσίαση νέων κυκλοφοριών και το κομμάτι με τίτλο «Επικαιρότητα» που περιλαμβάνει ημερολόγιο με τις εκδηλώσεις από το χώρο του βιβλίου κυρίως.

Αν σας ενδιαφέρει το βιβλίο ή αν είστε επαγγελματίας στο χώρο των γλωσσών, προσθέστε την οσδελnet στα Αγαπημένα σας για να τη συμβουλεύεστε. Θα βρίσκετε κάθε φορά αυτό που θέλετε άκοπα και ευχάριστα. Επίσης, στο πλαίσιο της αναβάθμισης του τρόπου επικοινωνίας με τους συμβασιούχους του αλλά και όλους τους ενδιαφερόμενους, ο ΟΣΔΕΛ απέκτησε παρουσία στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης με σελίδα στο Facebook (ΟΣΔΕΛ – OSDEL) και λογαριασμό στο Twitter (@osdel.gr ).

Ξετυλίξτε τις ψηφιακές κλωστές της ΑΝΕΜΗΣ

ΑνέμηΗ Ψηφιακή Βιβλιοθήκη Νεοελληνικών Σπουδών Ανέμη  είναι μια πλούσια συλλογή βιβλιογραφικών πληροφοριών καθώς και ψηφιοποιημένων βιβλίων και άρθρων. Δημιουργήθηκε το 2006 από τη Βιβλιοθήκη του Πανεπιστημίου Κρήτης και έκτοτε εμπλουτίζεται συστηματικά, με αποτέλεσμα σήμερα να προσφέρει ελεύθερη πρόσβαση σε πάνω από 2.000.000 ψηφιοποιημένες σελίδες σπάνιων βιβλίων και νεότερων εκδόσεων.

 Η Ανέμη διαθέτει μεταξύ άλλων τις παρακάτω ψηφιακές συλλογές:

  • Νεοελληνιστής: ψηφιακή βιβλιοθήκη βιβλιογραφιών, λεξικών και εγχειριδίων που σχετίζονται με όλους τους κλάδους των Νεοελληνικών Σπουδών
  • Ταμιευτήριο Ελληνικής Ψηφιακής Βιβλιογραφίας 15ος-19ος αι.: συλλογή βιβλιογραφικών λημμάτων της περιόδου και αρκετών ψηφιοποιημένων έργων
  • Μάρκος Μουσούρος: βιβλία και αρχειακό υλικό αποκλειστικά για την Κρήτη
  • Ανάχαρσις: συλλογή 1.700 περιηγητικών κειμένων

 Ο επισκέπτης της Ανέμης μπορεί είτε να πλοηγηθεί στις συλλογές της είτε να βρει ό,τι τον ενδιαφέρει με απλή / σύνθετη αναζήτηση. Κάθε λήμμα παρέχει επαρκείς πληροφορίες για την έκδοση, ενώ στα ψηφιοποιημένα έργα δίνεται η δυνατότητα μετάβασης στο ίδιο το κείμενο (σε μορφή .pdf), το οποίο  μπορείτε να φυλλομετρήσετε ή να αποθηκεύσετε στον υπολογιστή σας. Είμαστε σίγουροι ότι πολλοί από εσάς θα σπεύσουν να «κατεβάσουν» το λεξικό της Πρωΐας και το γαλλοελληνικό λεξικό του Ηπίτη! Κι έτσι, κάντε click για να γυρίσει, download ν’ αρχινήσει…

meta|φραση

BITRA όπως BIBLIOGRAFÍA DE INTERPRETACIÓN Y TRADUCCIÓN

BITRAΗ BITRA η βιβλιογραφική βάση που θα λύσει τα χέρια κάθε μελετητή στους κλάδους της Μετάφρασης και της Διερμηνείας. Ας τη δούμε αναλυτικά:

Τι είναι: μια βιβλιογραφική βάση που δημιουργήθηκε από τον Javier Franco το 2001 και έκτοτε εμπλουτίζεται κάθε μήνα. Φιλοξενείται στον ιστότοπο του Τμήματος Μετάφρασης και Διερμηνείας του Πανεπιστημίου του Αλικάντε.

Τι περιλαμβάνει: 45.000 λήμματα (βιβλία, κεφάλαια, άρθρα, διατριβές), με περίπου 10.000 περιλήψεις, 3.000 αποσπάσματα και 1.300 πίνακες περιεχομένων. Τα λήμματα αποτελούν την πληρέστερη βάση πληροφοριών για τα κείμενα που έχουν κυκλοφορήσει σχετικά με τη Μετάφραση και τη Διερμηνεία.

Πώς γίνεται η αναζήτηση: Στην πρώτη σελίδα θα βρείτε έξι παραθυράκια, με προεπιλεγμένα τα πιο βασικά πεδία αναζήτησης (π.χ. Συγγραφέας, Τίτλος, Γλώσσα). Ανάλογα με τις πληροφορίες που έχετε για να κάνετε την αναζήτησή σας ή με τις πληροφορίες που θέλετε να βρείτε, μπορείτε να επιλέξετε κάποια από τα άλλα δέκα πεδία που υπάρχουν (π.χ. Έτος έκδοσης, Σχόλια, Περίληψη). Επίσης, μπορείτε να κάνετε σύνθετε αναζητήσεις χρησιμοποιώντας αλγεβρικούς τελεστές όπως “AND”, “OR”, “NOT”.

Πώς είναι τα αποτελέσματα αναζήτησης: Έχετε τη δυνατότητα να επιλέγετε την εμφάνιση των αποτελεσμάτων της αναζήτησής σας σε περιληπτική μορφή (abridged entry) ή σε πλήρη (full entry), ανάλογα με τις ανάγκες σας.

Περιορισμός στην πρόσβαση: Κανένας!

Με τον πλούτο των πληροφοριών της, η βιβλιογραφική βάση BITRA αποτελεί ένα εξαιρετικά χρήσιμο βοήθημα για όλους μας!

meta|φραση

Παγκόσμια Ψηφιακή Βιβλιοθήκη

Παγκόσμια Ψηφιακή ΒιβλιοθήκηH World Digital Library είναι αποτέλεσμα της συνεργασίας της Βιβλιοθήκης του Κογκρέσου των ΗΠΑ με την ΟΥΝΕΣΚΟ και 32 άλλους φορείς (βιβλιοθήκες ως επί το πλείστον) σε όλο τον κόσμο. Η βιβλιοθήκη φιλοξενεί έναν πραγματικό θησαυρό από βιβλία, χειρόγραφα, περιοδικά, χάρτες, ηχητικό και φωτογραφικό υλικό που διατίθεται δωρεάν στους χρήστες του Διαδικτύου. Και έπεται συνέχεια, καθώς θα εμπλουτίζεται με την προσθήκη συλλογών από όσους οργανισμούς ανταποκριθούν στο κάλεσμα.

Ας δούμε πώς μπορείτε να κινηθείτε κατά τη διάρκεια της επίσκεψής σας. Πρώτα απ’ όλα, θα δείτε ότι υπάρχει δυνατότητα αναζήτησης και πλοήγησης σε 7 γλώσσες −αγγλικά, αραβικά, γαλλικά, ισπανικά, κινέζικα, ρώσικα, τις επίσημες γλώσσες της ΟΥΝΕΣΚΟ, δηλαδή, καθώς και πορτογαλικά− αλλά, φυσικά, το υλικό που θα βρείτε στη βιβλιοθήκη είναι στην πρωτότυπη γλώσσα του. Αν έχετε κάτι συγκεκριμένο στο μυαλό σας, θα κάνετε την αναζήτησή σας στο σχετικό πεδίο∙ αν όχι, μπορείτε να περιηγηθείτε επιλέγοντας να δείτε ό,τι υπάρχει ανά γεωγραφική περιοχή, χρονική περίοδο, θέμα, κατηγορία (π.χ. χάρτες) ή συνεργαζόμενο με τη βιβλιοθήκη οργανισμό. Όταν επιλέξετε ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα της αναζήτησής σας, θα μπορέσετε να το δείτε / ακούσετε / διαβάσετε και, ανάλογα με τις προϋποθέσεις που έχει θέσει κάθε συνεργαζόμενος φορέας, να το τυπώσετε ή να το κατεβάσετε και να το σώσετε στον υπολογιστή σας.

Η νέα αυτή διαδικτυακή πηγή πληροφοριών θα φανεί πολύ χρήσιμη σε φοιτητές, καθηγητές, ερευνητές αλλά και το ευρύ κοινό που θέλει να εντρυφήσει στα έργα του παγκόσμιου πολιτισμού.

meta|φραση

MENDELEY – H έρευνα έγινε πιο εύκολη!

MendeleyΑνεκτίμητο για όσους κάνουν έρευνα, από φοιτητές μέχρι επαγγελματίες ερευνητές, το Mendeley είναι ένα δωρεάν εργαλείο διαχείρισης βιβλιογραφίας που θα διευκολύνει σημαντικά το ερευνητικό σας έργο. Μπορείτε να το χρησιμοποιείτε αποκλειστικά ως διαδικτυακή υπηρεσία ή να κατεβάσετε το πρόγραμμα και να το εγκαταστήσετε στον υπολογιστή σας – εμείς θα σας προτείναμε το συνδυασμό των δύο χρήσεων, ώστε να έχετε πρόσβαση στα βιβλιογραφικά δεδομένα σας από οποιονδήποτε υπολογιστή είναι συνδεδεμένος στο Διαδίκτυο.

Μετά τη δημιουργία λογαριασμού, το πρώτο βήμα είναι η εισαγωγή στο Mendeley των εργασιών και ανακοινώσεων που έχετε συγγράψει μέχρι σήμερα και η σήμανσή τους με ετικέτες. Το Mendeley θα διαβάσει όλες τις βιβλιογραφικές αναφορές και θα τις εισαγάγει σε μια απόλυτα οργανωμένη βάση δεδομένων, στην οποία θα μπορείτε πλέον να κάνετε αναζήτηση με φίλτρα όπως «Συγγραφέας», «Επιθεώρηση», «Εκδότης», «Χρονολογία», με λέξεις-κλειδιά του τίτλου και βέβαια με τις ετικέτες σας. Στη βάση σας μπορείτε να εισάγετε και οποιεσδήποτε εργασίες τρίτων θεωρείτε ενδιαφέρουσες, ενώ και το ίδιο το Mendeley θα σας προτείνει σχετικές εργασίες, με βάση τα περιεχόμενα της βάσης σας. Παράλληλα, κάθε φορά που βρίσκετε μια ενδιαφέρουσα εργασία σε κάποια διαδικτυακή βιβλιοθήκη, με το πάτημα ενός κουμπιού στον browser σας το Mendeley θα αποθηκεύει τα στοιχεία της εργασίας, αλλά και τις βιβλιογραφικές αναφορές. Κι αναρωτιέστε για τη συμβατότητα του Mendeley με γνωστές βιβλιοθήκες, αρκεί να σας πούμε ότι μεταξύ άλλων υποστηρίζει τις: ACM Portal, ACS Publications, AIP Scitation, Amazon, APS, APA PsycNET, arXiv, BioMedCentral, BioOne, CiteseerX, CiteULike, Copac, DBLP, EBSCO, GBV, Google BookSearch, Google Scholar, IACR ePrints, IEEE Xplore, Informaworld, IngentaConnect, INIST / CNRS, Institute of Physics, ISI Web of Knowledge, JSTOR, Lancet Journals, MyOpenArchive, NASA ADS, Nature, OpticsInfoBase, PLoS, PNAS, PubMed, RePEc, SAGE, ScienceDirect, ScienceMag, Scirus, Spires, SpringerLink και SSRN!

Όμως τα πλεονεκτήματα του Mendeley δεν εξαντλούνται εδώ. Στην τελευταία έκδοση του προγράμματος έχει προστεθεί και η δυνατότητα κοινωνικής δικτύωσης των ερευνητών. Ο χρήστης μπορεί να φτιάξει προφίλ ερευνητή, ανάλογο με το προφίλ που φτιάχνει ένας ελεύθερος επαγγελματίας στο LinkedIn ή το Ryze, και να συνδεθεί με γνωστούς και συναδέλφους του ερευνητικού τομέα. Το Mendeley θα σας προτείνει να συνδεθείτε και με ερευνητές από ολόκληρο τον κόσμο, οι οποίοι έχουν παρεμφερή ερευνητικά ενδιαφέροντα με τα δικά σας. Η σύνδεση με έναν ερευνητή θα σας παράσχει πρόσβαση στη βιβλιογραφική βάση δεδομένων του, από την οποία θα μπορέσετε να πάρετε πολύτιμες ιδέες για περαιτέρω έρευνα!

Αν κάνετε έρευνα έστω και περιστασιακά, εγκαταστήστε το Mendeley και θα μας θυμηθείτε: θα σας λύσει τα χέρια!

meta|φραση

%d bloggers like this: