Κάλλιπος: ένα σεντούκι με θησαυρούς!

kalliposΤο Αποθετήριο Κάλλιπος είναι ένας ιστοτόπος συλλογής συγγραμμάτων, βοηθημάτων και μαθησιακών αντικειμένων, που καλύπτει όλο το φάσμα της Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης στην Ελλάδα και πήρε το όνομά του από τον αρχαίο Έλληνα αστρονόμο και μαθηματικό Κάλλιππο (370-300 π.Χ.).

Στον Κάλλιπο έχει συγκεντρωθεί το μεγαλύτερο μέρος του υλικού που παρήχθη στα πλαίσια του έργου «Ελληνικά Ακαδημαϊκά Ηλεκτρονικά Συγγράμματα και Βοηθήματα», το οποίο αποτέλεσε την πρώτη ολοκληρωμένη προσπάθεια για την εισαγωγή του ηλεκτρονικού, διαδραστικού, πολυμεσικού βιβλίου στην Ανώτατη Εκπαίδευση.

Για να πάρετε μια καλή ιδέα των θησαυρών που περιέχονται στον Κάλλιπο, επιλέξτε Συλλογές από το μενού πλοήγησης, ώστε να δείτε τις πέντε βασικές θεματικές κατηγορίες:

  • Ανθρωπιστικές και Νομικές Επιστήμες & Επιστήμες Τεχνών και Γραμμάτων (76 συγγράμματα)
  • Επιστήμες Μηχανικών και Πληροφορική (130 συγγράμματα)
  • Ιατρικές Επιστήμες και Επιστήμες της Ζωής (75 συγγράμματα)
  • Οικονομικές, Πολιτικές, Κοινωνικές και Γεωπονικές Επιστήμες (79 συγγράμματα)
  • Φυσικές Επιστήμες (78 συγγράμματα).

Κατόπιν, επιλέξτε την κατηγορία που σας ενδιαφέρει και δείτε αναλυτικές πληροφορίες για όλα τα συγγράμματα που αυτή περιέχει.

Ενδεικτικά αναφέρουμε ότι στην πρώτη θεματική κατηγορία βρήκαμε συγγράμματα όπως τα παρακάτω:

ΔΙΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ  των Σ. Γραμμενίδη, Ξ. Δημητρούλια, Ε. Κουρδή, Ε. Λουπάκη, Π. Παναγιωτίδη και Γ. Φλώρου.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΓΕΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ  του Ο. Seel.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ ΤΩΝ ΣΩΜΑΤΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ  των Δ. Γούτσου και Γ. Φραγκάκη.

Η ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΓΙΑ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ  της Φ. Αποστόλου.

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ. ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ  των Ξ. Δημητρούλια και Γ. Κεντρωτή.

ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΓΛΩΣΣΟΛΟΓΙΑ: ΘΕΩΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΑΞΗ ΜΕ ΕΙΔΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ  των Α. Τάντου, Α. Αναστασιάδη Συμεωνίδη, Π. Κυριακοπούλου και Σ. Μαρκαντωνάτου.

Απώτερος στόχος του Αποθετηρίου είναι η συστηματική καταγραφή, οργάνωση και μακροχρόνια διατήρηση πάνω από 2.000 συγγραμμάτων και μαθησιακών αντικειμένων της ακαδημαϊκής κοινότητας. Έτσι, οι χρήστες του Κάλλιπου θα έχουν ηλεκτρονική πρόσβαση σε ελληνικά ακαδημαϊκά ηλεκτρονικά συγγράμματα και βοηθήματα καθώς και τη δυνατότητα αναζήτησης πλήρους κειμένου και ανάκτησης του συνόλου ενός συγγράμματος ή ενός μόνο κεφαλαίου σε μορφή PDF.

Καλή εξερεύνηση!

Advertisements

About metafrasi

The meta|φραση School of Translation Studies, the only school in Greece that specialises solely in translator training, was founded by British Council translation teachers and professional translators with 18 years of experience in translation and translator training.

Posted on April 12, 2016, in Αρχεία - Πόροι - Βιβλιοθήκες, Βιβλία - Λεξικά, Μετάφραση and tagged , , , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: