Europass: 5 έγγραφα που ανοίγουν πόρτες στην Ευρώπη

europassΑναμφίβολα στη χώρα μας η λέξη Europass είναι συνυφασμένη με το πρότυπο του ευρωπαϊκού βιογραφικού σημειώματος. Στην πραγματικότητα, όμως, πρόκειται για 5 έγγραφα που προορίζονται να διευκολύνουν τους Ευρωπαίους πολίτες να παρουσιάσουν τα προσόντα τους με σαφή και ενιαίο τρόπο στο πλαίσιο της ΕΕ. Η ιστορία του Europass ξεκινά το 1998 όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κέντρο για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης σύστησαν το Ευρωπαϊκό Φόρουμ που βασικό στόχο του είχε την άρση των εμποδίων στην κινητικότητα. Με την πάροδο των ετών οι εργασίες του Φόρουμ είχαν ως αποτέλεσμα τη διαμόρφωση πέντε εγγράφων:

1. Βιογραφικό σημείωμα: το Europass CV δίνει τη δυνατότητα σε κάθε ενδιαφερόμενο να παρουσιάσει τις γνώσεις, την επαγγελματική εμπειρία και τα προσόντα του με σαφή τρόπο στα ελληνικά ή/και σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα της ΕΕ.

2. Ευρωπαϊκό διαβατήριο δεξιοτήτων: πρόκειται για έναν ηλεκτρονικό φάκελο στον οποίο ο ενδιαφερόμενος τεκμηριώνει τα προσόντα του συγκεντρώνοντας έγγραφα όπως πιστοποιητικά γλωσσών, αντίγραφα πτυχίων, βεβαιώσεις απασχόλησης κ.λπ. Χαρακτηριστικά αναφέρουμε το Διαβατήριο Γλωσσών, με το οποίο μπορεί να αξιολογήσει τις γλωσσικές του δεξιότητες βάσει των τριών επιπέδων γνώσεων  που προβλέπει το Ευρωπαϊκό Πλαίσιο Αναφοράς.

3. Κινητικότητα Europass: είναι το έγγραφο που καταγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που απέκτησε σε άλλη ευρωπαϊκή χώρα, για παράδειγμα, ένας εργαζόμενος σε εταιρεία, ένας φοιτητής που συμμετείχε σε πρόγραμμα ανταλλαγής, ένας εθελοντής σε ΜΚΟ κ.ά. Είναι απαραίτητο σε όποιον σχεδιάζει να μετεγκατασταθεί σε άλλη χώρα για να σπουδάσει ή να εργαστεί και συμπληρώνεται από τους δύο οργανισμούς-εταίρους που συμμετέχουν στο έργο κινητικότητας (ο ένας στη χώρα προέλευσης και ο άλλος στη χώρα υποδοχής).

4. Παράρτημα διπλώματος: πρόκειται για το έγγραφο που, περιγράφοντας τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχει αποκτήσει ο κάτοχος πτυχίου τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, δίνει τις απαραίτητες πληροφορίες ώστε να γίνει κατανοητό το περιεχόμενο των σπουδών. Χορηγείται από το ίδρυμα τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που εξέδωσε το πτυχίο.

5. Συμπλήρωμα πιστοποιητικού: το έγγραφο αυτό περιγράφει τις γνώσεις και τις δεξιότητες που έχει αποκτήσει ο κάτοχος πιστοποιητικού επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης, ώστε να γίνει σαφές το περιεχόμενο των σπουδών σε εργοδότες ή οργανισμούς του εξωτερικού. Ο ενδιαφερόμενος μπορεί να το προμηθευτεί από τον Εθνικό Κατάλογο Συμπληρωμάτων Πιστοποιητικών της χώρας του.

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να απευθύνεστε στον ΕΟΠΠΕΠ που λειτουργεί από το 2005 ως εκπρόσωπος του Εθνικού Κέντρου Ευρωδιαβατηρίου στον ελλαδικό χώρο.

Advertisements

About metafrasi

The meta|φραση School of Translation Studies, the only school in Greece that specialises solely in translator training, was founded by British Council translation teachers and professional translators with 18 years of experience in translation and translator training.

Posted on January 6, 2016, in Διαγωνισμοί - Θέσεις εργασίας, Επαγγελματικές συμβουλές, Χρηματοδότηση - Προγράμματα and tagged , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: