Δίκτυο ορολογίας για την ελληνική γλώσσα και μετάφραση

European CommissionΟλοκληρώθηκε με επιτυχία την Παρασκευή 11 Απριλίου η Ημερίδα Εργασίας που οργάνωσε το Γραφείο Αθηνών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Στην ημερίδα συμμετείχαν 50 μεταφραστές από τα θεσμικά όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, από ελληνικά υπουργεία και υπηρεσίες, από ελληνικές και κυπριακές επαγγελματικές ενώσεις μεταφραστών αλλά και εκπρόσωποι από ελληνικούς και κυπριακούς φορείς τυποποίησης και ορολογίας, καθώς και από την πανεπιστημιακή και ερευνητική κοινότητα. Τη σχολή μας εκπροσώπησε ο Διευθυντής Σπουδών Βασίλης Μπαμπούρης.

Σε σχετική ανακοίνωση της ΓΔΜ αναφέρεται ότι «κατά τη διάρκεια της Ημερίδας Εργασίας ανακοινώθηκαν τα αποτελέσματα από την ανάλυση των απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο για τη χρήση των εργαλείων ορολογίας και τις ανάγκες των μεταφραστών σε ορολογία, το οποίο είχαν κληθεί να συμπληρώσουν μεταφραστές ελληνικής γλώσσας από 25 Φεβρουαρίου έως 31 Μαρτίου 2014.

Τα κυριότερα συμπεράσματα της Ημερίδας Εργασίας περιλαμβάνουν την ανάγκη βελτίωσης αλλά και ενοποιημένης διερεύνησης των υφιστάμενων εργαλείων (βάση ορολογίας ΙΑΤΕ, βάση νομικών δεδομένων Eur-Lex, μεταφραστικές μνήμες κ.λπ.), την ανάγκη δημιουργίας ενός δικτύου άμεσης απάντησης σε ερωτήματα ορολογίας στο οποίο να συμμετέχουν και εμπειρογνώμονες από διάφορους τομείς και, τέλος, την ανάγκη θεσμικής επικύρωσης και εναρμόνισης της υφιστάμενης ορολογίας. Ένα τέτοιο δίκτυο θα επιδιώξει την βελτίωση της υφιστάμενης κατάστασης σε θεσμικά αλλά όχι γραφειοκρατικά πλαίσια».

Η ιδέα είναι μεν εξαιρετικά φιλόδοξη, αλλά ο στόχος είναι ιδιαίτερα σημαντικός και η υλοποίησή του θα έχει μεγάλα οφέλη για τους μεταφραστές, τους διερμηνείς, τους επιμελητές, τους τεχνικούς κειμενογράφους και όσους έρχονται σε επαφή με την ορολογία στον εργασιακό χώρο τους. Επιπροσθέτως, η ημερίδα έδωσε τη δυνατότητα σε εκπροσώπους πολλών φορέων να καταθέσουν τις ιδέες τους για μια σειρά από σχετικά θέματα και έθεσε τις βάσεις για τακτικό διάλογο σε θέματα μετάφρασης και ορολογίας.

ΥΓ: Τα αναλυτικά πρακτικά της Ημερίδας Εργασίας θα δημοσιευθούν προσεχώς στις ιστοσελίδες της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα.

ΥΓ2: Σας υπενθυμίζουμε ότι στις ιστοσελίδες της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Επιλογής Προσωπικού (EPSO) ανακοινώθηκε ο επερχόμενος διαγωνισμός για την πρόσληψη μεταφραστών ελληνικής γλώσσας στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα. Η υποβολή υποψηφιοτήτων θα ξεκινήσει ηλεκτρονικά στις 3 Ιουλίου 2014. Η προθεσμία υποβολής των αιτήσεων λήγει στις 5 Αυγούστου 2014, ώρα 12.00 (ώρα Βρυξελλών).

Advertisements

About metafrasi

The meta|φραση School of Translation Studies, the only school in Greece that specialises solely in translator training, was founded by British Council translation teachers and professional translators with 18 years of experience in translation and translator training.

Posted on May 22, 2014, in Έρευνα, Εκδηλώσεις - Ομιλίες, Οργανισμοί - Φορείς, Ορολογία and tagged , , , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: