Η ε(υ)φορία του μεταφραστή!

"How-to"s for translatorsΕτοιμάζεστε να κάνετε τα πρώτα σας βήματα στην αγορά της μετάφρασης και χρειάζεστε πληροφορίες για πολλά πρακτικά ζητήματα; Τρέμετε την ώρα και τη στιγμή που θα πρέπει να συμπληρώσετε την επόμενη ΑΠΥ σας; Ακούτε τη λέξη VIES και συγχύζεστε; Ή απλώς έχετε πολλές, πολλές απορίες φορολογικού περιεχομένου, ιδίως μετά τις τελευταίες αλλαγές; Ησυχάστε, υπάρχουν πολλοί καλοί συνάδελφοι πρόθυμοι να μας δώσουν τα φώτα τους!

Ο Σπύρος Δόικας και τα μέλη του φόρουμ της πύλης Translatum έχουν δημιουργήσει ένα πλουσιότατο F.A.Q. που θα φανεί χρήσιμο σε ερασιτέχνες αλλά και επαγγελματίες μεταφραστές.

Η Κατερίνα Αθανασάκη, Γενική Γραμματέας της ΠΕΜ, έχει φτιάξει ένα πολύ ενδιαφέρον ιστολόγιο με τίτλο Reddo ergo sum. Εκεί θα βρείτε αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την έκδοση παραστατικών σε πελάτες εντός της ΕΕ. Θα διαβάσετε, δηλαδή, ποιοι μεταφραστές έχουν υποχρέωση να ενταχθούν στο VIES, το σύστημα ανταλλαγής πληροφοριών της ΕΕ σχετικά με το ΦΠΑ, και θα παρακολουθήσετε βήμα προς βήμα τη διαδικασία έκδοσης των σχετικών παραστατικών (μέρος Α’ και μέρος Β’).

Τέλος, ο Σάκης Σεραφείμ, συντονιστής και διαχειριστικό μέλος του φόρουμ Lexilogia, συνέταξε το εξαιρετικά χρήσιμο άρθρο «Είμαι ελεύθερος επαγγελματίας: Τι δελτίο παροχής υπηρεσιών εκδίδω, πότε το κόβω, πώς το συμπληρώνω, πότε υπάρχει παρακράτηση φόρου;». Εδώ θα βρείτε εκτενή ανάλυση για τον τρόπο προσδιορισμού των ελεύθερων επαγγελματιών και τους τύπους επιχειρήσεων, πληροφορίες για το χρόνο έκδοσης ΑΠΥ καθώς και τον τρόπο συμπλήρωσής τους ή διόρθωσης λαθών (την παράσταση κλέβουν οι αξιότιμοι κ. Ζαζουλέας και Ζαζουλίδης που μας δείχνουν πώς συμπληρώνονται τα παραστατικά).

Αγαπητοί συνάδελφοι, σας ευχαριστούμε θερμά για την προσφορά σας!

meta|φραση

Advertisements

About metafrasi

The meta|φραση School of Translation Studies, the only school in Greece that specialises solely in translator training, was founded by British Council translation teachers and professional translators with 18 years of experience in translation and translator training.

Posted on March 6, 2011, in Επαγγελματικές συμβουλές and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: